Моментално читам...

Марија

Poétesse
14 април 2012
1,146
2,491
1,123
Скопје
Fermin:))))
На српски ја читав.

Ајдеее лошо направиле со книгава, баш штета.
Превод како превод секако неможе да биде предобар како оргиналот, ама па уште ако правиш трет превод од некој друг превод кој требало да е близок до оргиналот (а може и самиот не е)...
Ако си ја читал на српски и викаш дека е добра, можам да замислам колку е добра на англиски.
 
  • Ми се допаѓа
Реакции: Lena

Lena

Poétesse
12 октомври 2012
4,155
7,687
1,183
земјата на чудата
Јас морам да кажам дека Захир истотака е отскок од алхемичарот и сите слични приказнички : )
Преводот на македонски е добар зошто јас ја имам прочитано и на англиски и македонски и мислам дека можам да си дозволам да дадам мислење : )
Захирот е за мене посебна на некој начин..
Ја имам на македонски и навистина ми се допадна,а Заточеник на небото добра е???
За што се работи????
 

Марија

Poétesse
14 април 2012
1,146
2,491
1,123
Скопје
Заточеник на небото хронолошки се одвива по Сенка на ветрот, но се занимава и со настани кои се случиле порано на тој начин расветлувајќи некои други настани и ликови.
 

Lena

Poétesse
12 октомври 2012
4,155
7,687
1,183
земјата на чудата
Shadows of grey??мислам дека тоа е преводот од сенка на ветрот...
нова е сега ја има во два дела..ако е тоа тоа,или сум ја промашила темава????
Не сум сигурна,слободно порави ме ако грешам:)
 

Lena

Poétesse
12 октомври 2012
4,155
7,687
1,183
земјата на чудата
Shadows of grey??мислам дека тоа е преводот од сенка на ветрот...
нова е сега ја има во два дела..ако е тоа тоа,или сум ја промашила темава????
Не сум сигурна,слободно порави ме ако грешам:)
не би требало да биде пошто wind e veter,znaci shadows of the wind,
a grey e sivo,znaci senka na siviloto..
Две различни книги или???
 

Марија

Poétesse
14 април 2012
1,146
2,491
1,123
Скопје
The shadow of the wind е оргиналниот наслов на Сенка на ветрот, дел од трилогија книги меѓу кои и Заточеник на небото и онаа претходната Играта на ангелот.
 
  • Ми се допаѓа
Реакции: Lena

Lena

Poétesse
12 октомври 2012
4,155
7,687
1,183
земјата на чудата
The shadow of the wind е оргиналниот наслов на Сенка на ветрот, дел од трилогија книги меѓу кои и Заточеник на небото и онаа претходната Играта на ангелот.
две различни,ке ја побарам интересно звучи;)
 
  • Ми се допаѓа
Реакции: Марија

Марија

Poétesse
14 април 2012
1,146
2,491
1,123
Скопје
две различни,ке ја побарам интересно звучи;)

Сенка на ветрот нема да сакаш да ја оставиш.
Од што е добра книгата дури и македонскиот превод е предобар : ))
517 страни во еден здив и очајно ќе сакаш уште.
 
  • Ми се допаѓа
Реакции: Lena

Saladin

Unbaised
Член на администрација
17 февруари 2012
6,024
9,655
1,683
Normandy
Shadows of grey??мислам дека тоа е преводот од сенка на ветрот...
нова е сега ја има во два дела..ако е тоа тоа,или сум ја промашила темава????
Не сум сигурна,слободно порави ме ако грешам:)
Shade e нешто сосема различно од shadow и посоодветен превод е нијанса.
А книгата на Сафон (Сенка на ветрот) е светлосни години пред оваа другава.
 
  • Ми се допаѓа
Реакции: Lena