Синхронизација на серии/филмови

The Tramp

Филмохолик
17 февруари 2012
3,368
4,941
1,173
Како што сите знаеме од пред неколку години македонските телевизии почнаа се повеќе и повеќе да работат на синхронизација на сериите и филмовите кои ги емитуваат. Бидејќи знам дека во темава ќе има симпатизери и на поранешната А1 и на Сител, за ваша информација другари синхронизацијата во Македонија беше започната уште во 90-тите и раните години од 21 век, кога МТВ1 ги синхронизираше цртаните кои ги прикажуваше за најмала публика. По 10 години А1 продолжи со оваа синхронизација, а не како што многу сметаат А1 била прва која започнала со синхронизацијата во Македонија.
Дали ви се допаѓа овој начин на обработка на сериите и филмовите или сметате дека сепак поубаво е кога ги слушате гласовите на вистинските актери, а подолу си има превод? Мислите ли дека со ангажирањето на македонските актери во синхронизација на сериите, македонската продукција на филмови и серии се намалува? Дадете свој став во врска со темава.

Јас сум против синхронизацијата и многу ме нервира кога даваат такви серии и филмови на ТВ. Мене лично отсекогаш повеќе ми се допаѓало она старо емитување со превод, каде слушајќи ги гласовите и изговорот и гледајќи го преводот можеш да научиш некој збор. Истотака сметам дека се фрлаат големи пари за купување на серии, а истотака голем дел пари се фрлаат и за плата на македонските актери кои ги позајмуваат своите гласови во сериите/ филмовите, а со тие пари може да снимаат свои филмови- македонска продукција.
 

Lady*

Староседелец
1 април 2012
1,965
6,158
1,133
Од една страна убаво од една не.
Добро е што не морам да си ги напнувам очиве со читање на преводот..Од друга страна премногу ме нервира што се тие па тие гласови..Во секој случај подобро би ги слушала вистинските гласови него овака али тоа е..
 
  • Ми се допаѓа
Реакции: The Tramp

Bum-Bum

Истакнат Член
3 март 2012
1,126
1,845
423
Еден досаден град
Mене на почетокот ми е многу чудно но со тек на времето повеќе ми се допаѓа ако е синхронизирано...Ако ги сменат и имињата на актерите уште поубаво...Ке биде како да гледаме македонски филм...А нема да се увеличува нивниот јазик и нивната култура...
 

Y1K991

Parleur
1 март 2012
6,278
9,120
1,683
Единствена серија која ја гледав (само на почеток) беше Ѓумуш....Ми беше интересен јазикот. Синхронизацијата е позитивна само за старите луѓе :) место да се замараат да читаат, ќе го пуштат погласно телевизорот и БИЧИ!
 
  • Ми се допаѓа
Реакции: The Tramp

Natenceto

Староседелец
6 март 2012
1,031
1,194
1,123
Скопје
Единствена серија која ја гледав беше Ѓумуш. Од кога почнаа со сихронизација немам седнато пред ТВ.
 
  • Ми се допаѓа
Реакции: The Tramp

existence

Boolean
Член на администрација
Админ
3 март 2012
7,448
9,155
1,683
Кушкундалево
Воопшто не ми се допаѓа сихронизација. Сакам оригиналните гласови да ги слушам, понекогаш тие му/и даваат карактеристика на филмот/серијата.
Особено нервира кога гледаш дека некој зборува сосем трето од она што го слушаш.
 
  • Ми се допаѓа
Реакции: DarkPassenger

Electra

Неонка
Член на администрација
Админ
16 февруари 2012
3,103
7,519
1,183
Big Sur
Не! Сакам да го слушам јазикот, гласот на глумците, интонацијата, емоциите.
Неќам само наши квази актери да читаат текст ко без душа, ко да се прваче на приредба.
 
  • Ми се допаѓа
Реакции: The Tramp

Avona Vi

Истакнат Член
15 февруари 2012
493
630
93
Да е само на еден филм ок, ама они напнаа, секој филм сихронизиран, а самата сихронизација е катастрофа. Со сихронизацијата не можат да се доловат тие чувства. Ногу е смешно кога почнат да го глумат плачењето тоа на се личи само на плачење не.. Секоја серија се истите гласови..
Оргинал си е оргинал..:)
 
  • Ми се допаѓа
Реакции: The Tramp