Ако ова беше наменето за мојот коментар или инспирирано од него, морав да го напишам така, затоа што ако го преведеш зип (патент) и екстензија (додаток), глупо звучи. И дај кажи соодветен македонски збор за плеер? Пуштач на филмови?Сакам да кажам офидијален јазик на форумов-македонски,и доста ми изиграваат енглези.
Као демек пофенси е?
Се ти објаснив, ако ова не знаеш да го направиш, не знам што да кажам.А нели може само превод?Се мислам дека ми расправаа еднаш како,ама сум заборавил Види вака,се работи за една серија братучетката а имала симнато и и требело само превод.Па ако знаиш како да симне или како да искомбинираме?
Не е за тфој коментар сто посто ; )Ако ова беше наменето за мојот коментар или инспирирано од него, морав да го напишам така, затоа што ако го преведеш зип (патент) и екстензија (додаток), глупо звучи. И дај кажи соодветен македонски збор за плеер? Пуштач на филмови?
Генетски не се слични, не би можело такво нешто. Исто како да се обидеш да вкрстиш стоногалка со пеперутка.Предизвик за научниците. Да вкрстат комарец со светулка.
Така полесно ќе се убиваат навечер.
Не,ни најмалку не беше за тебе,ова од поодамна ме нервира не само тука,туку и на фејсбук па дури и во комуникација со луѓе во живо.Поздрав.Ако ова беше наменето за мојот коментар или инспирирано од него, морав да го напишам така, затоа што ако го преведеш зип (патент) и екстензија (додаток), глупо звучи. И дај кажи соодветен македонски збор за плеер? Пуштач на филмови?