Мени
Форум
Нови мислења
Пребарување
Членови
Моментални посетители
Нови објави на профил
Пребарај објави на профил
Форум
Најава
Регистрација
Барај
Пребарувај само наслови
Од:
Пребарувај само наслови
Од:
Нови мислења
Пребарување
Барај
Пребарувај само наслови
Од:
Пребарувај само наслови
Од:
Мени
Install the app
Install
Одговори на темата
Форум
Култура, уметност и наука
Литература и книжевност
Коригира или Корегира?
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
Вие користите застарен прелистувач. Може да не ви бидат убаво прикажани овој или други сајтови.
Треба да го надградите вашиот или да користите
алтернативен прелистувач
.
Порака
<blockquote data-quote="I am me" data-source="post: 144605" data-attributes="member: 1566"><p>Ако отвориш толковен македонски речник многу ќе се изначудиш. Понекогаш и треба да се прифатат исправките на </p><p>лекторите (па нели за тоа учеле) ама.И секогаш има едно ама. Јас во судир со неколку такви морав да се </p><p>објаснувам дека кај нас постои воопшто (колку ли се апсурдни!!!) Врховен суд. Некој таму демек попаметен</p><p>си напишал Касационен суд. И сега чаре.....се налутив и реков не го потпишувам преводот и точка. За оваа</p><p>твоја дилема и нема потреба многу да се мачиш. Да не објаснувам пак како еден редактор се однесуваше како лектор.</p><p>За жал, повеќето одомаќинети интернационализми се или од латинско или од грчко потекло а кај нас дошле преку други јазици. Се согласувам дека ако мора да се напише место исправка треба корекција или како глаголска форма коригира. Јас лично би сакала исто како Хрватите да си направиме македонизација на интернационализмите ама нема јунак таков на Филолошки. Си мислев едно време (додека бев на факултет) дека Пандев и ќе смогне сили и пак ништо. Ниту пак синтаксата наша насушна не е до толку научно остварена колку што ми се чини на секој друг соседен јазик. Но избегни го поврзувањето со англискиот јазик. Како професионален преведувач ти велам, мораш да се извлечеш од стапицата на споредувањето или буквалниот превод. Имам уште многу за пишување ама доста е за денес...<img src="/images/emoji/smile_animated.png" class="smilie" loading="lazy" alt=":)" title="Насмевка :)" data-shortname=":)" /></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="I am me, post: 144605, member: 1566"] Ако отвориш толковен македонски речник многу ќе се изначудиш. Понекогаш и треба да се прифатат исправките на лекторите (па нели за тоа учеле) ама.И секогаш има едно ама. Јас во судир со неколку такви морав да се објаснувам дека кај нас постои воопшто (колку ли се апсурдни!!!) Врховен суд. Некој таму демек попаметен си напишал Касационен суд. И сега чаре.....се налутив и реков не го потпишувам преводот и точка. За оваа твоја дилема и нема потреба многу да се мачиш. Да не објаснувам пак како еден редактор се однесуваше како лектор. За жал, повеќето одомаќинети интернационализми се или од латинско или од грчко потекло а кај нас дошле преку други јазици. Се согласувам дека ако мора да се напише место исправка треба корекција или како глаголска форма коригира. Јас лично би сакала исто како Хрватите да си направиме македонизација на интернационализмите ама нема јунак таков на Филолошки. Си мислев едно време (додека бев на факултет) дека Пандев и ќе смогне сили и пак ништо. Ниту пак синтаксата наша насушна не е до толку научно остварена колку што ми се чини на секој друг соседен јазик. Но избегни го поврзувањето со англискиот јазик. Како професионален преведувач ти велам, мораш да се извлечеш од стапицата на споредувањето или буквалниот превод. Имам уште многу за пишување ама доста е за денес...:) [/QUOTE]
Внеси Цитати…
Верификација
Каква боја е снегот?
Испрати мислење
Форум
Култура, уметност и наука
Литература и книжевност
Коригира или Корегира?
На врв
Bottom